Різниця між Say - Tell - Speak - Talk
22 листопада 2021
Say vs Tell
Найчастіше ‘say’ і ‘tell’ використовуються в реченнях з непрямою мовою (reported speech). Дієслово ‘say’ акцентує увагу на самих словах сказаних кимось, в той час як дієслово ‘tell’ акцентує на суть чи зміст сказаного кимось.
He said hello. (Він сказав привіт.)
She told him that they were going to have a meeting with customers that day. (Вона сказала йому, що в них була запланована зустріч з клієнтами в той день.)
Також вони можуть вживатись і в прямій мові (direct speech):
‘Let’s go,’ I said. (‘Пішли,’ - сказав я.)
I told him ‘Let’s go’. (Я сказав йому: ‘Пішли.’)
Але ми ніколи не вживатимемо ‘say’ чи ‘tell’ в непрямих питаннях (indirect questions):
Ann said/told me if I was going for lunch.
Ann asked (me) if I was going for lunch. (Енн запитала мене, чи я іду на обід.)
tell somebody something
Після ‘tell’ ми завжди вживаємо непрямий додаток (indirect object - told him/them/Chris), тобто вказуємо, кому саме щось було сказано:
I told him (that) we needed to move on. (Я сказав йому, що нам потрібно було рухатись далі.)
I said him that we needed to move on.
I told that we needed to move on.
Інші приклади:
She told her sister about her new job. (Вона розповіла сестрі про її нову роботу.)
He told me where he had lost his key. (Він сказав мені, де загубив свої ключі.)
Mike told me when our plane arrived. (Майк сказав мені, коли прибуває наш літак.)
June told me what to expect from our next meeting with the partners. (Джун пояснила мені чого очікувати від наступної зустрічі з партнерами.)
say something OR say something to somebody
Зазвичай ми не використовуємо непрямий додаток після ‘say’, якщо ж ми хочемо додати непрямий додаток в речення, то перед ним потрібно поставити ‘to’:
She said she was sure this was our chance for a better future. (Вона сказала, що впевнена, що це наш шанс на краще майбутнє.)
I said to her that we needed to give it a try. (Я сказав їй, що нам необхідно спробувати.)
‘We need to hurry up or we’ll be late,’ I said to her. (“Нам потрібно поспішити, інакше ми запізнимось,” - сказав я їй.)
tell/ask somebody to do something
Ми використовуємо конструкцію ‘tell’ + непрямий додаток + інфінітив, якщо хочемо передати в непрямій мові команду, інструкцію чи наказ:
His manager told him to finish the report by 5 P.M. (Його менеджер сказав йому закінчити звіт до 5 вечора.)
The professor asked me to speak louder. (Професор попросив мене говорити голосніше.)
Вирази з ‘say’ і ‘tell’
Say
Say hi/hello/goodbye |
Привітатись/попрощатись |
Say yes/no |
Сказати так/ні |
Say a word |
Сказати кілька слів |
Say something |
Сказати що-небудь |
Say a prayer |
Молитись |
Say no more |
Ні слова більше |
Say sorry |
Попросити вибачення |
Say thank you |
Подякувати |
Anything you say |
Все, що ви скажете |
Easy for you to say |
Легко тобі говорити |
Needless to say |
Немає потреби згадувати/Саме собою зрозуміло. |
Would you say that… |
Ви б сказали/повірили, що… |
Tell
Tell the truth |
Казати правду |
Tell a lie |
Брехати |
Tell a secret |
Розповісти таємницю |
Tell a story |
Розповісти історію |
Tell for sure |
Сказати напевно |
Tell the time |
Сказати час |
Tell one's name |
Сказати своє ім’я |
Tell someone the way |
Вказати комусь шлях |
Something tells me that… |
Щось підказує мені, що... |
Tell me about it |
Розкажи мені про це |
You can tell |
Ти можеш сказати |
Speak vs Talk
Дієслова ‘speak’ і ‘talk’ є синонімами і в більшості випадків можуть заміняти один одного. Проте ‘speak’ використовується в більш формальних, офіційних ситуаціях, в той час як ‘talk’ має більш повсякденне вживання.
talk to/with somebody (about something)
Дієслово ‘talk’ означає ‘розмовляти, спілкуватися’. В розмовній мові в реченнях з ‘talk’ найчастіше вживається continuous форма:
We were talking about everything in the world. (Ми говорили про все на світі.)
I could concentrate on the task because my colleagues kept talking loudly in the room. (Я не міг зосередитись на завданні, тому що мої колеги продовжували голосно говорити в кімнаті.)
I need to talk to you about our next steps in this case. (Мені слід обговорити з тобою наші подальші кроки у цій справі.)
speak to/with somebody (about something)
Дієслово ‘speak’ так само означає ‘розмовляти, спілкуватися’.
Our manager spoke to us about upcoming changes in the company. (Наш менеджер розповів нам про майбутні зміни у компанії.)
Крім того воно використовується в значенні ‘розмовляти якоюсь мовою’:
She speaks four languages. (Вона розмовляє чотирма мовами.)
She talks four languages.
Do you speak French fluently? (Ти розмовляєш французькою вільно?)
Як вже було згадано вище, різниця в використанні ‘speak’ і ‘talk’ полягає в тому, що ‘speak’ вживається в більш формальних ситуаціях, ніж ‘talk’. Наприклад, якщо вам хтось скаже ‘I want to speak to you.’, то така розмова буде вважатись більш важливою, ніж коли б вам сказали ‘I want to talk to you.’
Щодо прийменників, які вживаються після дієслів ‘speak’ і ‘talk’, то вживання ‘speak to’ і ‘talk to’ є більш поширеним, ніж вживання ‘speak with’ і ‘talk with’.
Вирази зі ‘speak’ і ‘talk’
Talk
Money talks |
Гроші вирішують усе |
Look who’s talking |
Хто б казав (в значенні, ти винний в таких же речах) |
Talk shop |
Говорити про бізнес/роботу/на професійні теми |
He talked me into it |
Він умовив/підбив мене зробити це |
Talk nonsense |
Говорити нісенітниці |
Speak
Actions speak louder than words |
Вчинки говорять гучніше за слова |
Speak your mind |
Говори, що в тебе на думці |
So to speak |
Так би мовити |
Can you speak up |
Чи міг би ти говорити голосніше |